Keine exakte Übersetzung gefunden für المسؤولية التقصيرية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المسؤولية التقصيرية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Se señaló que debería adoptarse el enfoque que ya figuraba en algunos tratados y que combinaba la responsabilidad objetiva y la responsabilidad basada en la culpa.
    واقترح اتباع النهج التي سارت عليها بعض المعاهدات التي مزجت بين المسؤولية الموضوعية والمسؤولية التقصيرية.
  • En algunos casos, la acción omisiva de las autoridades o la complicidad con miembros de grupos armados al margen de la ley, en particular de paramilitares, comprometió la responsabilidad del Estado.
    وتشير بعض الحالات إلى أن الدولة تتحمل مسؤولية تقصير السلطات أو تواطئها مع المجموعات المسلحة غير الشرعية، لا سيما التنظيمات شبه العسكرية.
  • iii. Posibilidad de que los ciudadanos retiren del cargo a funcionarios culpables de incumplimiento de deberes o de faltas graves
    '3` تمكين المواطنين من إقالة المسؤولين الذين أديـنـو بالتقصيـر في أداء واجباتهم و/أو بسوء السلوك؟
  • Hoy en día, muchos de los problemas relacionados con la migración se producen en el ámbito privado, y el Estado es responsable si no actúa en la esfera legislativa o ejecutiva.
    والكثير من مشاكل المهاجرين تحدث اليوم في مضمار القطاع الخاص، مما يجعل الدولة مسؤولة عن التقصير في العمل في مجال التشريع وإنفاذ القانون.
  • Conforme al artículo 1 del capítulo 5 de la Ley finlandesa sobre la responsabilidad civil, de 1974, "se pagará una indemnización por daños y perjuicios en compensación por las lesiones personales y los daños materiales.
    ووفقاً للمادة 1 من الفصل 5 من قانون الأضرار والمسؤولية عن التقصير الفنلندي الصادر في عام 1974 "تشكل الأضرار أساساً للتعويض عن الإصابة الشخصية أو أضرار في الممتلكات.
  • La United States Alien Tort Claims Act (Ley de los Estados Unidos sobre las acciones de responsabilidad por actos delictivos entabladas por extranjeros) es un ejemplo entre otros de una medida adoptada por el país de origen que reconoce la competencia de sus tribunales para conocer de las acciones civiles entabladas por ciudadanos extranjeros por los daños causados por actos contrarios al derecho internacional o a un tratado de los Estados Unidos.
    فقانون الولايات المتحدة لدعاوى الأجانب المتعلقة بالمسؤولية التقصيرية يشكل مثالاً واحداً على إجراء في البلد الأم يمنح المحاكم صلاحية النظر في دعاوى مدنية يرفعها مواطنو بلدان أجنبية طلباً للتعويض عن أضرار نجمت عن أفعال تشكل انتهاكاً للقانون الدولي أو لمعاهدة تكون الولايات المتحدة طرفاً فيها، وتوجد أمثلة أخرى أيضاً.
  • Ya en 1794, el Fiscal General de los Estados Unidos llegó a la conclusión de que un saqueo abanderado por ciudadanos estadounidenses y llevado a cabo por una flota francesa de corsarios de la colonia británica de Sierra Leona violaba el Tratado de amistad con Gran Bretaña y que por ello las víctimas estaban facultadas para entablar un recurso civil contra el cabecilla estadounidense, en virtud de la Ley de demandas de extranjeros por delitos civiles, ley interna que otorga competencia para las violaciones del “derecho de las naciones”.
    ففي فترة تعود إلى عام 1794، استنتج وزير العدل بالولايات المتحدة أن السلب الذي تزعمته الولايات المتحدة عن طريق أسطول من القراصنة الفرنسيين لمستعمرة سيراليون البريطانية انتهك معاهدة الصداقة مع بريطانيا، وبالتالي فإن الضحايا يحق لهم الانتصاف بالوسائل المدنية ضد القائد الأمريكي بموجب قانون دعاوى المسؤولية التقصيرية، وهو قانون محلي ينص على الاختصاص في حالة انتهاكات ''قانون الأمم``.
  • Las excepciones y limitaciones de la responsabilidad previstas en el presente Convenio y las obligaciones que impone serán invocables en toda acción interpuesta contra el porteador o contra una parte ejecutante marítima por pérdida o daño de las mercancías, que sean objeto de un contrato de transporte, y por demora en la entrega de dichas mercancías o por incumplimiento de toda otra obligación prevista en el presente Convenio, tanto si se trata de una acción nacida del contrato como de una acción por concepto de responsabilidad civil o extracontractual, o por algún otro motivo.
    تنطبق الدفوع وحدود المسؤولية المنصوص عليها في هذه الاتفاقية والمسؤوليات المفروضة بمقتضى هذه الاتفاقية في أي دعوى تقام على الناقل أو الطرف المنفذ البحري بسبب حدوث هلاك أو تلف للبضاعة المشمولة بعقد النقل والتأخر في تسليمها، أو بسبب الإخلال بأي التزام آخر بموجب هذه الاتفاقية، سواء أقيمت الدعوى على أساس العقد أم المسؤولية التقصيرية أم غير ذلك.
  • Las excepciones y limitaciones de la responsabilidad previstas en el presente Convenio y las obligaciones que impone serán invocables en toda acción interpuesta contra el porteador o contra una parte ejecutante marítima por pérdida o daño de las mercancías, [o concerniente a mercancías,] que sean objeto de un contrato de transporte, y por demora en la entrega de dichas mercancías o por incumplimiento de toda otra obligación prevista en el presente Convenio, tanto si se trata de una acción nacida del contrato como de una acción por concepto de responsabilidad civil o extracontractual, o por algún otro motivo.
    تنطبق الدفوع وحدود المسؤولية المنصوص عليها في هذه الاتفاقية والمسؤوليات المفروضة بمقتضى هذه الاتفاقية في أي دعوى تقام على الناقل أو الطرف المنفذ البحري بسبب حدوث هلاك أو تلف للبضاعة المشمولة بعقد النقل [أو فيما يتعلق بها] والتأخر في تسليمها، أو بسبب الإخلال بأي التزام آخر بموجب هذه الاتفاقية، سواء أقيمت الدعوى على أساس العقد أم المسؤولية التقصيرية أم غير ذلك.
  • b) En Jamaica: “anormalidad de la mente que limita sustancialmente la responsabilidad por actos y omisiones”;
    (ب) جامايكا: "شذوذ عقلي تضعف معه إلى حد بعيد المسؤولية العقلية عن الفعل والتقصير